《琅琊榜》亞洲爆紅,原著可能反攻歐美嗎? ──國際版權人譚光磊專訪

0
琅琊榜2

《琅琊榜》在韓國已經開播,原著小說的版權也以不錯價錢賣到韓國

Q .所以你初步判斷可以試,就跟出版社接洽作者嗎?

A. 作者海宴把外語版權交給四川文藝出版社,所以代理合約,我是跟他們簽約。像上禮拜我不是拿到韓國報價嗎?國外行情都是紙本書與電子書一起賣,結果出版社說,他們沒有電子書的版權,這在中國非常常見。他們有很多像是騰訊閱讀網站會另外砸錢買電子書版權,對作者來說,分開賣絕對是最好,但國外不是這樣。亞洲就算了,在美國類型小說在 Kindle 上賣超好,占到三成以上,如果你不一起給他,根本就不用談了。我們目前的想法是不管怎樣先賣掉一個版權,讓作者對我們有點信任,之後談也許比較容易,所以我們後來說服韓國出版社先不要拿電子,只是合約裡面有寫說如果有電子版權,他們優先。

Q .大陸在國際版權做得如何?為什麼「四川文藝」這麼大的出版社信任你來做,而不是自己推?

A. 跟我們一樣,都還做得不好。以《琅琊榜》這樣的作品來講,傳統會覺得賣賣亞洲就算了,不會想賣歐美,根本不會去想這塊。我覺得有趣的一點是,版權仲介只要找到買家跟賣家,雙方信任你就好了,跟你的國籍語言沒有關係,所以台灣這塊做得好,完全有機會去拿一線的大陸書去賣國外,完全有辦法,像電影版權,你說大陸電影版權熱,可是其實在幫他們賣版權的大部分都是香港人或台灣人,比如說馮小剛,他可能是轉交給香港電影公司,像當初《山楂樹之戀》就是交給安樂影業江志強,主戰場在中國,但牽涉版權這塊,可能還是香港人或台灣人,因為做得久,版權觀念也是,還有就是人脈。

Q .你們跟「四川文藝」的合作模式是?

A. 總代理,我們的做法是賣出去了才抽成,跟房仲類似,不是先付一筆錢。

Q .韓國版權為什麼這麼快敲定?

A. 《琅琊榜》在韓國已經開播,整體來講是適合韓國市場。推韓國時,我準備了簡單的英文介紹,作者來歷,沒有講太多劇情,主要講《琅琊榜》在中國從網路小說到電視劇爆紅的現象,還有一個很重要的是「豆瓣」。我做了《琅琊榜》、《花千骨》、《紙牌屋》、《冰與火之歌》的評論數比較,非常驚人。《冰與火之歌》第一季推出是 2011 年,豆瓣評論數是十一萬,《琅琊榜》才出來兩個月,現在是九萬多,同時期超紅的《花千骨》才一萬多,即使是《紙牌屋》,第一季可能也才八、九萬。因為《冰》與《紙》是中國最紅講權謀的美劇,這一比較,就滿有說服力的。當然這跟豆瓣使用者比較高端文青也有關係。這只是亞洲推海外版權,亞洲相對容易一點,他們看中文很簡單,不需要準備英譯稿。

往下頁

重擊有 Podcast 囉!歡迎到各大平台搜尋「娛樂重擊」並訂閱



1 2 3 4 5
Share.

關於作者

娛樂重擊希望能透過網路社群的力量,為台灣影視音產業找到突破點,恢復相關議題該有的注目程度。本帳號將會代表娛樂重擊編輯部,以及發表各方投稿,針對影視音產業提出心得與建議,也歡迎與我們聯繫。

訂閱
最新訊息
網站更新隱私權聲明
本網站使用 cookie 及其他相關技術分析以確保使用者獲得最佳體驗,通過我們的網站,您確認並同意本網站的隱私權政策更新,了解最新隱私權政策